webleads-tracker

Authôt | ¿Para quién es la transcripción automática y subtitulado?

AUTHÔT ES PARA USTED

¿Trabaja en la producción audiovisual?

Sus necesidades:

Necesita la transcripción de vídeo/audio de sus entrevistas o documentales y además obtener los códigos de tiempo

 

Nuestras soluciones:

Nuestra tecnología transcribe automáticamente sus archivos de audio y vídeo.

Además el servicio de corrección manual le asegura una transcripción fiel al audio o vídeo original.

El equipo Authôt se encarga de atenderle por correo y teléfono a lo largo de su proyecto.

Ponemos a su disposición una transcripción en formato texto con su timecode.

¿TRABAJA EN LA EDUCACIÓN?

Sus necesidades:

Quiere subtitular sus cursos en línea  y MOOCs para que sus contenidos digitales sean accesibles. 

También le interesa  la traducción de sus vídeos para internacionalizar sus cursos.  

 

Nuestras soluciones:

Nuestra tecnología transcribe automáticamente sus archivos de audio y vídeo.

Le ofrecemos además el servicio de revisión manual a cargo de nuestro equipo de correctores.

Desde la plataforma podrá exportar sus transcripciones en diferentes formatos de subtítulos (srt, webVTT, sion).

También puede disfrutar del servicio de traducción en más de 40 idiomas.

 

¿ES UNA SOCIEDED PRIVADA?

Sus necesidades:

Quiere la transcripción de sus conferencias, reuniones, etc.

También quiere sus vídeos de comunicación subtitulados en varios idiomas para cumplir con un objetivo de accesibilidad e internacionalización.

Y, quiere que sus vídeos se vean más en las redes sociales.

 

Nuestras soluciones:

Nuestra tecnología transcribe automáticamente sus archivos de audio y vídeo.

Es posible realizar una revisión, lo que le permite tener una transcripción fiable. Para esta tarea ponemos a cargo a nuestro equipo de correctores.

Puede exportar fácilmente sus subtítulos. También le proponemos la traducción e incrustación.

En la época del autoplay, los subtítulos también le permiten cumplir con las necesidades de accesibilidad y visibilidad en redes sociales como Facebook.

¿QUIERE SER NUESTRO REVENDEDOR?

Sus necesidades:

Quiere ofrecer un nuevo servicio de calidad a sus clientes y satisfacer sus necesidades de subtítulos, transcripción de reuniones, traducciones, etc.

Quiere una plataforma llave en mano y a su gusto.

 

Nuestras soluciones:

Le proponemos una plataforma en marca blanca, la asesoría de un representante del equipo, una herramienta de gestión de clientes (Dashboard), una formación completa (tecnología, mercado, discurso comercial), fichas de productos y documentos comerciales.

¿Es un medio de comunicación?

Sus necesidades:

Quiere la transcripción de sus archivos y mejorar la indexación de sus vídeos en línea.

También le interesan los subtítulos y la traducción para ganar en visibilidad e internacionalización.

En fin, quiere que sus vídeos se vean más en las redes sociales.

 

Nuestras soluciones:

Nuestra tecnología transcribe automáticamente sus vídeos y audios. ¡1 hora de vídeo se convierte en texto en menos de 12 min!

Además, le proponemos un servicio de corrección manual

Le ofrecemos subtitular sus vídeos e incrustarlos

Disponemos del servicio de traducción en más de 40 idiomas como inglés, francés, japonés, árabe, italiano, alemán, chino mandaría, entre otros.

Para que mejore su indexación natural, le ofrecemos transcripciones que puede añadir en la descripción de sus vídeos o para agregarlas en su sitio web.

En la época del autoplay, los subtítulos también permiten cumplir con las necesidades de accesibilidad y visibilidad en las redes sociales como Facebook.

¿ES UNA INSTITUCIÓN?

Sus necesidades:

Quiere la transcripción de sus coloquios, conferencias, asambleas o audiciones y quiere un informe.

También le interesa la indexación natural de su sitio web valiéndose de la transcripción del vídeo.

Necesita subtítulos para respetar las normas de accesibilidad (Ley general de derechos de las personas con discapacidad y de su inclusión social, 2013) . 

 

Nuestras soluciones:

Nuestra tecnología transcribe automáticamente sus archivos de audio y vídeo.

Contamos, además, con el servicio de corrección manual, una solución favorable para las transcripciones de grandes archivos de audio y vídeo (coloquios, conferencias o sesiones plenarias). Le permite obtener una transcripción fiable

Después, puede exportar sus archivos en el formato de subtítulos de su elección para obtener los subtítulos y cumplir con las normas de accesibilidad.

¿ES UN PARTICULAR?

Sus necesidades:

Quiere la transcripción de entrevistas para su tesis, reporte u otro proyecto.

¿Tiene instrucciones especiales para la edición del vídeo o necesitas agregar el nombre de los participantes del proyecto?

Necesita todo esto a corto plazo porque tiene que entregar su dossier rápidamente.

 

Nuestras soluciones:

Nuestra tecnología transcribe automáticamente sus archivos de audio y vídeo.

Nuestro servicio de corrección manual está a su disposición.

Cumplimos los plazos de entrega respetando sus instrucciones de transcripción.

Proponemos un grabador digital de alta calidad (Nagra) para sus grabaciones. 

¿QUIERE SER NUESTRO SOCIO?

Sus necesidades:

Quiere satisfacer las necesidades de sus clientes (subtítulos, transcripción, traducciones…) y diferenciarse de sus competidores.

Les interesa proporcionarles una solución sencilla e integrada a su plataforma actual.

 

Nuestras soluciones:

Tiene acceso a nuestro API para acceder a nuestros servicios. Asimismo, y para facilitarle todo el proceso, un asistente de nuestro equipo está a su orden en todo el proceso de cooperación.

Le proponemos realizar acciones de comunicación en común.

Casos de éxito

Authôt acompaña a sus clientes en la optimización de sus archivos de audio y vídeo, así como en sus proyectos de transcripción, subtitulado, indexación, traducción, etc.

Py films


#transcripcion #timecode #audiovisual
#produccionaudiovisual

 

Condé Nast


#transcripcion #subtitulado #traduccion #reactividad #redessociales #mediosmasivos

 

Aramisauto.com


#transcripcion #subtitulado #VSEO #backoffice #accesibilidad

 

Synople


#transcripcion #accesibilidad #reactividad #subtitulado #correccion

 

INA


#transcripcion #correccion #guion 
#produccionaudiovisual

 

Maskott


#transcripcion #accesibilidad #traduccion
#educacion #igualdad

 

Ins-Hea


#transcripcion #correccion #subtitulado #institucionpublica

 

Netino by webhelp


#transcripcion #ahorrartiempo #traduccion #medios #video

 

Min. de educación


#transcripcion #accesibilidad #MOOC #subtitulado #coreccion #traduccion