Bonjour à tous nous vous présentons ici le sous-titrage des MOOCs par la retranscription automatique.
MOOC, Massive Open Online Course, signifie cours pour en ligne ouvert à tous. Nous allons aborder plus précisément la partie ouvert à tous.
En 2008 deux enseignants canadiens publient un MOOC, c'est la première fois que l'acronyme est utilisé et comprend un cours en vidéo et des espaces de discussion. En France les MOOCs sont majoritairement représentés par les plates-formes France université numérique, Neodemia et First Business Mooc. Il existe des MOOCs dans tous les domaines des sciences à la médecine en passant par le numérique et le droit et cetera.
Ouvert à tous signifie aussi que suivre les MOOCs est gratuit, la partie diplômante quand elle peut être payante. La culture est donc bien accessible à tous à partir du moment où vous disposez d'un ordinateur et d'une connexion internet.
On voit le professeur. Mais on ne l'entend pas, c'est ici que le ouvert à tous peut poser quelques problèmes. Seulement voir en cours n'a jamais servi à rien à moins d'entendre ou de disposer d'un support écrit. Sur ce point nous sommes tous d'accord.
C'est pourquoi Authôt s'est penché sur le sujet.
Nous proposons un service de retranscription automatique et notamment de sous titrage. Nous avons pensé que sous-titrer les MOOCs ou placer la retranscription du cours en dessous de la vidéo pouvait être d'une grande utilité et permettrait de véritablement ouvrir les cours à tous.
Authôt a pensé à tout ! Placer la retranscription sous le cours vidéo permet au logiciel qu'ils utilisent de leur faire la relecture et même de le conserver. Enfin le sous-titrage et la retranscription permettent la traduction, les cours peuvent être traduits en anglais par exemple ce qui les ouvriraient aux étudiants étrangers.
Authôt rend donc possible la traduction des MOOCs grâce à la retranscription automatique. Vous disiez ouvert à tous ? Avec Authôt l'accessibilité des MOOCs c'est vraiment possible !
Et vous, qu'en pensez-vous ?