webleads-tracker

traduction | Authôt

Tag Archives: traduction

Assistants vocaux et pédagogie

Les assistants vocaux : dispositifs d’accompagnement pédagogique

Juil 9,2020 / Accessibilité et législation

Pourquoi les assistants vocaux, les enceintes connectées sont désormais déterminants pour l’éducation et l’apprentissage.

Lire plus
Le doublage et l'audiodescription en post-production

Le doublage et l’audiodescription en post-production

Fév 20,2020 / Accessibilité et législation

Pour poursuivre notre approfondissement du processus complexe de post-production, nous vous proposons un éclairage sur le doublage et l’audiodescription.

Lire plus
Post-production : voix-off - voice-over et sous-titres

Voix-off, voice-over et sous-titrage : avantages et inconvénients !

Fév 13,2020 / Accessibilité et législation, Marketing: vidéo, sous-titrage et retranscription

Nous vous expliquons ici les avantages, les inconvénients et les différences entre la voix-off, le voice-over et les sous-titres.

Lire plus
Bilan de l’année 2019 d’Authôt

Bilan de l’année 2019 : transcription, traduction, sous-titres…

Déc 12,2019 / Marketing: vidéo, sous-titrage et retranscription

Nous avons décidé ainsi, avant d’attaquer 2020 du bon pied, de vous faire un article bilan de ce que nous avons appris et vécu ensemble lors de cette année.

Lire plus
Traduction humaine VS reconnaissance automatique de la parole

Traduction humaine VS reconnaissance automatique de la parole

Oct 31,2019 / Marketing: vidéo, sous-titrage et retranscription

En ce mois d’octobre, nous vous proposons d’illustrer une thématique à laquelle nous accordons beaucoup d’importance : la traduction humaine VS la reconnaissance automatique de la parole.

Lire plus